Иероглифика китайского языка.
Иероглиф – многовековая мудрость. Базовой единицей китайской иероглифики являются графемы. Они имеют древнее происхождение и восходят к древним рисункам. Иероглифы – это знаки, состоящие из сочетаний двух и более графем. Китайский иероглиф несет не только смысловую, но и философскую нагрузку.
Китайский язык состоит из нескольких диалектов, которые значительно отличаются друг от друга. Порой китайцы из различных провинций не могут понять друг друга. Но все диалекты объединяет письменность.
Значение иероглифического письма в развитии китайского общества огромно. Иероглифика представляет собой неотъемлемую, органическую часть китайской культуры и искусства.
В прошлом неоднократно выдвигались предложения о реформе иероглифического письменности и замене её фонетическим письмом. Однако к настоящему времени не представляется возможным заменить иероглифику каким- либо другим видом письменности. Следовательно, и в наши дни, как бы не сложна была иероглифическая письменность, её необходимо изучать. Придя в Центр KitaEast Вы сможете не только познакомиться с иероглификой китайского языка, которую преподают наши заботливые преподаватели-носители китайского языка, но и узнать много интересного и полезного о Китае.
Курсы китайского языка в Москве, Изучение китайского языка с носителями, Пробный урок - бесплатно! Курсы китайского языка для детей и взрослых!
Обучение в Китае на любой срок! Изучение китайского языка и отдых в Китае!
Популярные китайские иероглифы в интернете:
Китайский иероглиф любовь: 爱, 爱情, 喜欢
Китайские иероглифы я тебя люблю: 我爱你!
Китайский иероглиф свобода: 自由 Жизнь: 生活
Китайский иероглиф счастье: 幸福
Тату китайские иероглифы: 纹身
Китайские иероглифы имена: 中文名字, 汉字名字
Китайский иероглиф удача: 成功
Китайский иероглиф девушка: 女孩, 姑娘
Китайские иероглифы богатство: 富裕, 财富
Китайские иероглифы деньги: 钱
Китайские иероглифы деловой успех: 生意兴隆!
Китайские иероглифы здоровье: 健康
Китайские иероглифы я тебя люблю: 我爱你!
Китайские иероглифы иполнение желаний: 如意
История
сно преданию, иероглифы изобрёл Цан Цзе, придворный историограф мифического императора Хуан Ди. До этого китайцы якобы пользовались узелковым письмом. Упоминание об этом есть в «Даодэцзине» и комментарии к «И цзину».
Древнейшие китайские записи делались на черепаховых панцирях и бычьих костях, и фиксировали результаты гаданий. Такие тексты получили название цзягувэнь (甲骨文). Первые образцы китайской письменности относятся к последнему периоду правления династии Шан (наиболее древние — к 17 веку до н. э.).
Позднее возникла технология бронзового литья, и появляются надписи на бронзовых сосудах. Эти тексты получили название цзиньвэнь (金文). Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме, происходила стандартизация иероглифов , они начинали вписываться в квадрат.
Описание
Основу иероглифической письменности составляют простейшие изобразительные и указательные знаки.
Указательные:
К таким знакам относятся, например, 上 shàng и 下 xià, где их значения «верх» и «низ» обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест.
Изобразительные:
Изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа 口 kǒu «рот». Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа 雨 yǔ «дождь». С течением времени рисунки схематизировались и в конце концов приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а, следовательно, и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно.
В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы, составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм. Например, иероглиф 立 lì первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги, к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы, и значил «стоять». В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф 命 mìng в первоначальной форме изображал постройку — святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней — изображение крыши), перед ней коленопреклонённую фигуру человека и слева от неё рот (в нынешней форме части 立 и 口); всё это изображало почтительное выслушивание повеления, откуда значение иероглифа — «приказание». Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических условий, в которых она создавалась.
Идеограммы продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное значение. Таково происхождение большинства иероглифов , смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов. Таков, например, иероглиф 伐 fá, который состоит из элементов 人 rén «человек» и 戈 gē «копьё», и значит теперь «рубить», а первоначально — «ударять копьём (врага)».
Большинство иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков, ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым фоноидеограммам. Одна из частей фоноидеографического иероглифа носит название фонетик, другая — детерминатив. Слово, обозначаемое иероглифом , фонетически тождественно или близко слову, обозначаемому фонетиком; другими словами, чтение знака в целом примерно совпадает с чтением одной его части. Например, иероглифы 誹 «злословить, чернить, порочить» и 非, одно из значений которого «дурной, плохой, зло», оба произносятся фэй; знаки 柑 «апельсин» и 甘 «сладкий» читаются гань, а знак 蚶 «устрица» — хань. Другая часть знака имеет идеографическое значение, то есть определяет область, к которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется «детерминатив».
Существовало два способа создания фоноидеографических знаков.
Во-первых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения нового производного значения какого-либо слова новым иероглифом , состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова. Например, когда слово фэй 非 кроме значения «дурной, плохой, зло» приобрело значение «злословить», был создан новый знак 誹 путем прибавления детерминатива 言 янь «слово». Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними.
Во-вторых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом , состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (то есть обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нем преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено. Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. Так, для обозначения слова хань 蚶 «устрица» использован в качестве фонетика сходный по звучанию знак гань 甘, значение которого «сладкий». К нему добавлен детерминатив 虫 чун, указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых, слизняков, т. е. создан знак 蚶.
Было бы довольно просто выучить чтения иероглифов , заучив чтения имеющихся в их составе фонетиков. Однако звучания первоначальных фонетиков претерпели многие изменения: в самом Китае — на протяжении многовекового существования иероглифов , в Японии — при заимствовании иероглифов и превращении китайского слова в он. В результате этого в настоящее время почти ни один графический элемент, служащий фонетиком, не имеет постоянного чтения даже в Китае и тем более в Японии. Таким образом, из внешнего вида иероглифа нельзя в большинстве случаев ничего узнать о его чтении.
Как уже говорилось, детерминатив играл роль идеографического определителя, но с течением времени эта роль изменилась.
В древних китайских словарях слова объединялись по группам понятий. Например, в одном из древнейших китайских словарей «Эръя» (爾雅) слова были расположены по группам: «небо» — солнце, дождь и т. д., «земля» — вода, горы, травы, деревья и т. д. Следовательно, объединялись и обозначавшие эти слова иероглифы , среди которых множество имело (по описанным выше условиям их создания) одинаковые детерминативы. Отсюда легко было перейти к мысли, что по детерминативу можно располагать иероглифы в словаре. Таким образом, детерминатив приобрел вторую функцию — определять место иероглифа в словаре, т. е. служить признаком, помогающим его найти. С течением времени эта функция становилась преобладающей, а идеографическая значимость детерминатива ослабевала, и из детерминатива он превращался в «ключ», как в такой словарной функции называют этот элемент в востоковедной литературе. В этой связи надо было, чтобы и иероглифы тех типов, которые не имели детерминатива, т. е. идеографические и пиктографические, приобрели ключ; в таких иероглифах к ключу стали относить один из уже имеющихся в знаке графических элементов или заново приписывали ключ. Число таких ключей по сравнению с числом реальных детерминативов в последующих словарях, составлявшихся в Китае и в Японии, сокращалось и в XVII в. стабилизировалось в количестве 214.
При создании иероглифа звучание и значение его были нераздельны; нет сомнения, что в древнем Китае знак создавался для обозначения слова и приобретал значение этого слова. Например, знак 山 был создан для обозначения слова шань «гора», читался шань и значил то же, что шань (т. е. «гора»).
Количество иероглифов
Из-за непрерывного и постепенного изменения иероглифов невозможно определить их точное количество. Повседневно используемых иероглифов несколько тысяч. Согласно статистике, 1000 обиходных иероглифов покрывают 92 % печатных материалов, 2000 могут покрыть более 98 %, а 3000 иероглифов уже покрывают 99 %. Статистические результаты по упрощенным и традиционным иероглифам различаются незначительно.
В КНР стандартом грамотности считается освоение 1500 знаков (в сельской местности) или 2000 знаков (в городах, а также для рабочих и служащих на селе).[2]
3000 иероглифов достаточно для чтения газет и неспециализированных журналов.
Большие однотомные толковые или двуязычные словари[3][4] включают, как правило, 6000—8000 иероглифов . Среди этого объёма уже немало весьма редко используемых иероглифов , например, используемые в названиях ритуальных предметов древности или медикаментов традиционной китайской медицины.
Словарь иероглифов «Чжунхуа цзыхай» 中華字海 издания 1994 года содержит 87 019 иероглифов .
Впервые количество всех существующих иероглифов подсчитано во времена династии Хань Сюй Шэнем (許慎, Xu Shen; ок. 58 — ок. 147 н. э.) в его труде «Шовэнь цзецзы» 说文解字 и составило 9353 иероглифа . Позже, во времена Южных династий Гу Еван (顾野王; 519—581) составил «Юйпянь» (玉篇), насчитывавший 16917 иероглифов . После его переработки появилась новая работа «Дагуан ихуэй юйпянь» «大广益会玉篇», по одному из свидетельств, насчитывавшая 22726 иероглифов . При династии Сун группой учёных был создан «Лэй пянь» (类篇), содержавший 31319 иероглифов . Другая группа учёных создает книгу «Цзи юнь» (集韵), которая содержит 53525 иероглифов . Из словарей того времени он содержит наибольшее количество иероглифов .
Иероглифические словари современной эры, стремящиеся отобразить как иероглифы , использующиеся в настоящее время, так и те, что встречаются в памятниках литературы, содержат большое их количество. Например, труд «Канси цзыдянь» (康熙字典), созданный при династии Цин, содержит 47 035 иероглифа . «Большой китайско-японский словарь» (大汉和字典 Дай кан-ва дзитэн / Да хань-хэ цзыдянь) содержит 48 902 иероглифа , и сверх того 1062 иероглифа в приложениях. Тайваньский «Чжунвэнь да цзыдянь» (中文大字典) содержит 49 905 иероглифов . Китайский «Ханьюй да цзыдянь» (汉语大字典) содержит 54 678 иероглифов . Новейший словарь «Чжунхуа цзыхай» (中华字海) содержит 85 568 иероглифов и состоит из словарей «Ханьюй да цзыдянь» (汉语大字典), «Чжунвэнь да цзыдянь» «中文大字典», «Канси цзыдянь» «康熙字典» и «Шовэнь цзецзы» «说文解字». В XXI веке в Японии вышел словарь «Нихон кинсэки модзикё:» (日本今昔文字镜 Жибэнь цзиньцзе вэньцзыцзин), содержащий самое большое количество иероглифов на данный момент — 150 тысяч.
Иероглифическое искусство
Иероглифы имеют своеобразную изящную форму. Основной инструмент письменности — кисть, которая имеет множество возможностей выражения. Искусство по приданию иероглифам изящной формы называется каллиграфией. Взаимосвязанными с каллиграфией являются искусства гравировки и высечения иероглифов на камнях, скульптурах и прочих предметах.
Направление письма
Традиционно китайцы писали сверху вниз, а столбцы шли справа налево. В некоторых случаях (например, на вывесках) использовалось горизонтальное письмо справа налево.
Позже стал использоваться также «европейский» способ письма — горизонтально слева направо. В КНР и Северной Корее сейчас почти всегда используется горизонтальное письмо. В Японии, Южной Корее и на Тайване вертикальное письмо часто используется в художественной литературе и в газетах; в научных изданиях практически всегда используют горизонтальное письмо.
Полные и упрощённые иероглифы
Упрощенные иероглифы широко используются в сравнительно недавно возникших заграничных китайских общинах, например Дублинской
В настоящее время многие иероглифы существуют в трёх вариантах: упрощённом (китайский вариант), упрощённом (японский вариант) и традиционном.
Упрощённые иероглифы для китайского языка были разработаны в КНР в 1950-ых годах, и сделаны официальной письменной системой в стране в 1956 г. Некоторые изменения были внесены в 1964 году. Дальнейшие реформы были введены в 1977 г., но вскоре (1986 г.) отменены, после чего было объявлено, что дальнейших изменений не предвидится.
Сингапур также официально принял упрощенные иероглифы разработанные в КНР (1969, 1974, 1993 г.). За ним последовала и соседняя Малайзия (1981 г.).
Традиционные (полные) иероглифы продолжают использоваться в Корее, на Тайване и в Гонконге. В китайских общинах США и Канады также пока преобладают традиционные (полные) иероглифы , но во многих европейских городах, где китайское население появилось сравнительно недавно и имеет корни в КНР, а не Гонконге, упрощенные иероглифы получают более широкое применение.
Кроме того, в КНР и Сингапуре полные иероглифы могут использоваться при переиздании старых книг и в художественных целях.
В Японии упрощенные японские иероглифы были введены в 1946 г. Некоторые иероглифы были упрощены в КНР и в Японии по-разному.
Диалектные формы иероглифов
В ряде китайских диалектов, прежде всего в кантонском, в настоящее время существует активный процесс возникновения новых знаков, не существующих в литературном китайском языке. Использование данных знаков не регулируется официальными органами, они не фиксируются в издаваемых в КНР словарях, отсутствуют в большинстве шрифтов. Речь идет, прежде всего о неологизмах, звучание которых в диалектах отличается от путунхуа. В путунхуа, как и в диалектах, для неологизмов новые знаки обычно создаются по принципу радикал-детерминатив + фонетический знак, и в связи с различием звучания для одного и того же термина знаки могут получиться разными. В кантонском диалекте новые знаки чаще всего образуются при помощи радикала «рот» (в путунхуа он чаще всего используется для чисто фонетических символов, утративших словесное значение), а устоявшиеся в обиходе знаки со временем меняют радикал «рот» на радикал-детерминатив.
Китайский язык.
Китайский язык ( 汉语 или中文 ) – официальный язык КНР, самый распространенный язык в мире. На китайском языке говорят более 1,5 млрд. человек не только в Китае (включая Гонконг, Макао, Тайвань), но и в Сингапуре, Малайзии, Индонезии, Таиланде, Вьетнаме, Камбодже, Мьянме. Каждый пятый житель на земле говорит на китайском языке! С каждым днем китайский язык пользуется все большей популярностью в мире. Знание китайского языка открывает большие перспективы не только в бизнесе, но и в повседневной жизни. Китайский язык является одним из шести официальных и рабочих языков ООН. Китайский язык обладает самой древней письменностью. Иероглифику китайского языка, вместе с собственными азбуками используют японский и корейский языки.
Изучая китайский язык, Вы откроете для себя новый, интересный мир, познаете одну из древнейших культур на земле.
На сегодняшний день китайский язык можно разделить на две группы: устный и письменный. Устный китайский язык основан на северных диалектах. Письменный, также можно поделить на две группы - это иероглифы и китайская латиница pinyin.
|